Tekstbureau Skribo

partners

Skribo biedt een uitgebreid dienstenpakket, maar richt zich voornamelijk op schrijven en redigeren. Voor zaken als vertalingen, vormgeving of complexe websites werkt Skribo samen met gespecialiseerde professionals. Dat heeft als voordeel dat je maar één aanspreekpunt hebt voor je opdracht. Maar uiteraard kun je er ook voor kiezen om opmaak of vertaling door je eigen leveranciers te laten uitvoeren.


Aude Pols

Freelance vertaler Nederlands/Engels → Frans

Aude is tweetalig (Nederlands en Frans), en is sinds 1998 actief als freelance vertaler. Engels is haar tweede (of derde?) taal sinds ze in Engeland haar BA en MA heeft gehaald. Een paar jaar geleden heeft ze in Utrecht een opleiding Journalistiek gevolgd. Haar specialisaties zijn onder andere websites, commerciële teksten, IT, sociaal-economische onderwerpen, technische handleidingen en productspecificaties, toerisme, literatuur, architectuur en film.


Chris Smith

Freelance vertaler Nederlands → Engels

Ook Chris is al sinds 1998 actief als freelance vertaler. Hij is afgestudeerd aan de universiteit van Sheffield, heeft vervolgstudies gedaan in Florence, beschikt over een vertaaldiploma van het Institute of Languages (IOL) en heeft diverse cursussen gevolgd in Nederland. Zijn specialisaties liggen met name op het gebied van kunst en geschiedenis, maar ook op het gebied van accountancy, techniek, wetgeving, marketing en defensie heeft hij veel ervaring opgebouwd.


Iris Réthy

Vertalingen Nederlands/Engels/Fins/Hongaars/Estisch → Duits

Iris beschikt over meer dan 30 jaar vertaalervaring. Na een aantal jaren als vertaler en vertaalcoördinator voor verschillende bedrijven te hebben gewerkt, is ze sinds 2001 onder de naam D.E.U.T.S.C.&H. werkzaam als zelfstandig vertaler. Haar specialisaties zijn onder andere het snijvlak tussen recht en
techniek, technische regelgeving van de lidstaten van de Europese Unie, boekhouden, en alle aspecten van softwarelocalisatie.


Schouten Translation Services

Vertaalbureau

Vertaalbureau Schouten verzorgt al meer dan 20 jaar vertaaldiensten voor klanten variërend van eenmanszaken tot multinationals. Branches omvatten onder anderen verzekeraars, financiële instellingen, machinebouwers (techniek), overheid, softwareontwikkelaars (lokaliseren) en marketing en communicatie (brochures en websites).


Studio van Gastel

Grafische communicatie

Caroline van Gastel heeft meer dan 25 jaar ervaring met ontwerp en opmaak van alles wat gepubliceerd kan worden: huisstijlen, logo’s, brochures, magazines, nieuwsbrieven en websites. Haar bedrijf, Studio van Gastel, is een full services studio op het gebied van conceptontwikkeling, communicatie en grafische vormgeving.


Terrex Translations (TxT)

Freelance vertaler Nederlands ↔ Engels

Loes Snelderwaard beschikt over een informatica-achtergrond en een HBO-diploma tolk-vertaler van de Haagse Hogeschool. Sinds 1990 is ze actief als vertaler en technisch schrijver voor verschillende bedrijven (o.a. Exact) en vertaalbureaus (o.a. Bowne en AzTech). Sinds 2008 heeft ze daarnaast ook haar eigen vertaalbureau, Terrex Translations. Als ‘near-native’ vertaalt ze ook naar het Engels. Met haar vertaal- en redigeerwerk heeft ze ruime ervaring opgebouwd: van Adobe Flash tot Disney, van pompen tot TomoTherapy-apparaten, en van e-learningproducten tot melkmachines.


Yolanda Otero Alonso

Freelance vertaler Spaans/Nederlands/Engels → Spaans/Nederlands/Engels

Yolanda is geboren in Nederland, heeft de Spaanse nationaliteit, en haar moedertalen zijn dan ook zowel Nederlands als Spaans. Daarnaast spreekt ze vloeiend Engels. Ze heeft gestudeerd aan de universiteiten van Amsterdam, Cambridge, Santiago de Compostela en Vigo, en beschikt over verschillende taal- en vertaaldiploma’s van opleidingen in Vigo, Barcelona, Londen en Amsterdam. Sinds 2000 is ze actief als freelance vertaler. Haar specialisaties zijn onder andere financieel, ICT, marketing, medisch, juridisch, cultuur en toerisme.

Website: © Skribo